中国购买美国社交平台广告塑造抗疫形象

一贯的无耻做法。

网络政策研究所斯坦福互联网观察站(Stanford Internet Observatory)的研究人员Vanessa Molter称,2018年底以来中国在Facebook购买了逾200条政治广告,但其中三分之一以上是在过去两个月购买的。她称,最近购买的多数广告侧重于重塑世界对中国抗疫行动的看法。

Molter称,中国官方媒体在Facebook发布的政治广告在过去14个月吸引了多达1.09亿次浏览量,其中约4,500万次浏览是在2月15日之后。这远高于俄罗斯互联网研究机构(Internet Research Agency)在2016年美国大选期间发布虚假信息获得的浏览量(估计约为4,000万次)。

中国官方媒体中国国际广播电台(China Radio International)运营的英文网站China Plus News 4月5日还在投放广告,宣传名为“新冠病毒:到底发生了什么”(Coronavirus: What’s Really Going On)的播客。该播客3月8日开始定期播出,从中国角度提供关于新冠疫情的信息和观点。

该播客的其中一集中称,在湖北省抗疫的4.2万名医务人员无一人感染。这样的说法与《华尔街日报》(The Wall Street Journal)的报道有所出入。该报的报道显示,由于缺乏适当的设备和培训,一些中国的医务人员感染了该病毒。

Stanford Internet Observatory主管、前Facebook首席安全官Alex Stamos称,应当禁止官方媒体发布的中国政治广告。

Facebook去年10月承诺,从今年初开始对官方媒体在其平台上发布的帖子贴标签,但该公司还没有这么做。该公司一位发言人称,“鉴于官方控制的媒体借助政府支持来推动舆论,我们仍致力于为这些页面贴标签。”该发言人没有透露Facebook何时会采取行动。Twitter已禁止官方媒体投放广告,但仍允许这些实体在其平台发帖。

Recorded Future的资深首席研究员Priscilla Moriuchi表示,“我认为此次疫情是”中国形象建设工作中的“一个重要时刻”。她指出,中国正利用这场危机把自己描绘成一个比美国更有能力的全球人道主义领导者。

Source: 中国购买美国社交平台广告塑造抗疫形象 – 华尔街日报

Stocks will revisit their coronavirus crash low, and here’s when to expect it

这个比喻好形象:当熊市到底的时候,你不太可能问熊市是否已经结束,你很可能已经完全放弃股票市场,并且警告每个想入场的人这个上涨只是熊市给多头设的陷阱。

Sentiment also points to a lower low for the U.S. market. That’s because the usual pattern is for the final bear-market bottom to be accompanied by thoroughgoing pessimism and despair. That’s not what we’ve seen over the last couple of weeks. In fact, just the opposite is evident — eagerness to declare that the worst is now behind us.

Another way of putting this: When the bear market does finally hit its low, you are unlikely to even be asking whether the bear has breathed his last. You’re more likely at that point to have given up on equities altogether, throwing in the towel and cautioning anyone who would listen that any rally attempt is nothing but a bear-market trap to lure gullible bulls.

Source: Stocks will revisit their coronavirus crash low, and here’s when to expect it – MarketWatch

中国借抗疫援助宣示全球领导地位

这个配图太逗了。

中国最早出现新冠病毒疫情,最早付出了几千人死亡的代价,而现在,中国正利用疫情在全球蔓延来强化其对全球领导权愈加明确和坚定的主张,中国与美国长达数年的冲突也因此加剧。

这一波公关攻势,连同关键物资的输送,使得中国有能力去占领美国逐渐转向国内事务后在国际舞台上留下的空白,同时也帮助中国领导人分散国内民众的注意力。中国政府在疫情暴发初期的应对失误曾引发民众批评。

Source: 中国借抗疫援助宣示全球领导地位 – 华尔街日报

美国推进限制向华为销售芯片的新措施

看起来这个措施没那么容易落地执行。

据这些人士称,在周三的一次会议上,内阁高级官员同意推进一项限制华为的提案。美国称华为的设备可能被北京方面用来在全球进行间谍活动,华为已多次否认这种说法。

具体而言,这项规定将要求向华为出口许多由美国设计的芯片制造工具生产的芯片时需有出口许可证。这将使美国商务部有能力阻止向华为旗下海思半导体(HiSilicon)销售由台湾积体电路制造股份有限公司(Taiwan Semiconductor Manufacturing Co., TSM, 简称﹕台积电)制造的半导体。海思半导体为华为设计芯片。

这一限制也会对一些美国公司不利,这些公司生产全球最大芯片代工商台积电所使用的半导体制造设备。半导体行业已为反对这项针对华为的规定进行了数月的行动,认为所售芯片不构成国家安全担忧,并且认为相关规定会打击美国企业与外国公司竞争的能力。

台积电和华为均未立即回覆置评请求。

这些规定现在必须要写成文本,这个过程可能需要数周,甚至更长时间,这将令半导体行业有时间去尝试使相关规定得到修改或削弱。知情人士称,目前的计划是,在半导体行业有机会发表意见之前,让拟议的限制措施生效。

潜在的限制措施仍可能在政府内部或在总统特朗普那遇到障碍。上个月,特朗普抨击了有关停止向中国出口包括喷气飞机发动机和半导体产品在内的受限技术的努力。

特朗普此前曾发推文称:“我们不想让与我们做生意变得不可能。”

Source: 美国推进限制向华为销售芯片的新措施 – 华尔街日报

Senate Passes Massive Stimulus Package as Coronavirus Takes Toll

法案内容放在一边,国内媒体对此法案的报道非常耐人寻味。

就在投票已经开始,并且赞成票超过了通过的必要数量的时候,财新还在推送之前的新闻说该法案因两党分歧暂缓投票。

并且财新这篇报道里的一些细节与WSJ和NYT的报道有出入。

WASHINGTON—The Senate approved the largest economic stimulus package in recent memory, moving the estimated $2 trillion bill to the House as Congress seeks to give American families and businesses a financial shield against the ravages of the new coronavirus pandemic.

Senators approved the legislation after round-the-clock negotiations between the Trump administration and leading senators. Following precipitous declines, investors in the past two days have sent U.S. stocks soaring in anticipation of the bill’s passage. President Trump has said he would sign it immediately.

Source: Senate Passes Massive Stimulus Package as Coronavirus Takes Toll – WSJ

意大利医院崩溃的教训:“每错过一天,疫情就严重一点”

一月的武汉也是这样。

不知道两周后的伦敦或者四周后的纽约会不会也是这样。

“三周以前,我们一直在精心救治每个患者。现在,我们必须选择对哪些病人进行重症监护。这真是灾难。”麻醉师兼重症监护专家纳科蒂(Mirco Nacoti)说。

纳科蒂医生曾作为“无国界医生”(Doctors Without Borders)组织的一员,在海地、乍得、库尔德斯坦和象牙海岸工作过,他是贝加莫为数不多见识过流行病疫情的医务人员之一。然而那些都是有疫苗的疾病,如麻疹和风疹。

他估计贝加莫有约60%或更多的人感染了新冠病毒。“有大量无症状患者,还有死在家里的人,他们没做过检测,也没被算进去。”他说,“重症监护室只是冰山一角。”

纳科蒂医生说,美国和整个欧洲的医院必须提前组织起来,政府需要尽早封锁社区,不能推迟。

“流行病不会允许你反复试错,”他说,“每错过一天,疫情就更加严重一点。”

位于米兰东北部的贝加莫是一座拥有12万人口的城市,坐落在意大利最富裕地区之一的中心地带。附近的公司生产圣佩莱格里诺矿泉水、豪华游艇和法拉利跑车的刹车部件。城市的山顶中心有一座中世纪城堡,平时游人如织。

2月22日前后,贝加莫外围城镇出现一系列新冠病例时,教皇若望二十三世医院的朱波尼医生给伦巴第大区的卫生部门发了一封电子邮件。他呼吁相关部门腾出几所医院,作为专门收治新冠病例的医院。

当时该地区的管理人正在处理米兰南部的疫情。“我们三天没睡觉了,不想看你的废话。”他们的回覆是这样说的,朱波尼医生回忆道。

从那以后,意大利的封城令把贝加莫变成了一座鬼城。

当地报纸《贝加莫回声报》(Bergamo Echo)上的讣告通常只有一页多。上周一,讣告整整登了九页。“这还只是报纸上登出来的。”纳科蒂医生说。

Source: 意大利医院崩溃的教训:“每错过一天,疫情就严重一点” – 华尔街日报

China’s Progress Against Coronavirus Used Draconian Tactics Not Deployed in the West

这篇文章认为,武汉的两个经验有效的阻止了新冠病毒的传播并降低了死亡率:

  1. 及时的追踪隔离疑似患者和密切接触者;
  2. 将患者按症状分类,重症才进医院,轻症进方舱,降低了医疗系统的负担。

Health experts say other countries short of testing kits can also learn from Wuhan’s experience. Unable to test thousands of suspected cases, on Feb. 4, health authorities allowed doctors to use chest scans to make coronavirus diagnoses in Hubei.

That resulted in a spike in confirmed cases, stunning the outside world. By Feb. 19, however, the number of newly confirmed cases in Wuhan had dropped into the hundreds and by March 11, it was down to single digits. The number of deaths has declined steadily since Feb. 18.

A recent study led by doctors at Wuhan’s Tongji Medical College estimated that the reproduction number of the virus—the average number of people infected by each infected person—was about 3.68 in Wuhan before the lockdown began on Jan. 23.

That number, which has to be reduced to below one to stop an epidemic, dropped to 0.32 between Feb. 2 and 18, the study found.

Source: China’s Progress Against Coronavirus Used Draconian Tactics Not Deployed in the West – WSJ

美国海军陆战队计划转型以应对中国威胁

难道是真的要打了吗?

美国官员担心,即使是在和平时期,中国和俄罗斯的新能力也可能成为一种政治胁迫手段,威胁到美国保护从台湾到波罗的海国家等盟友和伙伴的能力,这些国家和地区可能会认为华盛顿很难保护它们。

中国和俄罗斯的进步促使五角大楼断定,美国正在进入一个大国冲突的新时代。2017年,美国国防部网络评估办公室(Office of Net Assessment)和兰德公司(Rand Corp.)准备了一份有关美国军队将如何与对手较量的发人深省的评估报告,并提交给上任不久的时任美国国防部部长马蒂斯(Jim Mattis)。兰德公司是一家为政府进行机密分析的研究中心。

马蒂斯在2018年12月辞职之前监督制定了一项新的国防战略,该战略宣称与中国和俄罗斯的长期竞争是五角大楼的首要任务,并将朝鲜、伊朗和恐怖分子视为次要威胁。

Source: 美国海军陆战队计划转型以应对中国威胁 – 华尔街日报